Entrevista a Bkub Ōkawa en FicZone 2026

El humor absurdo tiene muchos nombres dentro de la cultura popular japonesa, pero pocos han alcanzado la repercusión internacional de Bkub Ōkawa –大川ぶくぶ–. Autor de Pop Team Epic, manga convertido en un verdadero fenómeno editorial y posteriormente en una de las adaptaciones animadas más comentadas de los últimos años, el creador visitó Granada como invitado de FicZone 2026. En este evento pudimos conocerle en persona, a la par que también a Kazuki Yao.

Bkub Ōkawa logra, de forma magistral, combinar un humor que va desde el más puro slapstick, las referencias metatextuales y la sátira y homenajes a diferentes obras populares; a la crítica a diversas industrias culturales, lo que denota una aguda mente tras la solo aparente simpleza de sus tiras. El formato habitual que emplea para sus historias es el del yonkoma, un tipo de manga cuyas páginas se dividen normalmente en dos columnas  –una por historia– de 4 viñetas del mismo tamaño colocadas en vertical –aunque pueden estar dispuestas de otra forma–.

Aprovechando su estancia en España, desde CoolJapan.es pudimos conversar con él sobre su trayectoria profesional, su proceso creativo y la manera en que concibe una obra que ha logrado conectar con lectores y espectadores de todo el mundo. El humor japonés puede resultar desconcertante para quienes se acercan por primera vez a él. Y de ahí el mérito de este autor, que ha logrado con sus bromas algo que no muchos consiguen: que sean entendidas por personas de cualquier parte del mundo.

Si hay algo en lo que es un maestro Ōkawa, es en salirse de lo establecido y convertir lo imprevisible en su principal herramienta narrativa, lo que ha ayudado a cimentar su carrera como autor.

Durante su conversación con CoolJapan.es se habló sobre sus influencias, el origen de algunas de sus ideas más surrealistas, la recepción de su trabajo y su experiencia como autor. El resultado fue una entrevista tan interesante como imprevisible, reflejo de la personalidad de un artista que ha hecho de romper las expectativas una de sus principales señas de identidad.

Entrevista a Bkub Ōkawa

Una de las páginas del primer tomo del manga de «Pop Team Epic», editado en España por Fandogamia

Cool Japan: ¿Cómo haría que Pop Team Epic fuera tan absurdo que nadie dentro del mundo del propio manga pudiera explicarlo?

Bkub Ōkawa: [Risas] Buscaría hacerlo mediante algo absurdo, una parodia. Algo que yo mismo no intentase entender. Probando a hacer algo… y a ver qué pasa.

CJ: ¿Cuál es el chiste más ridículo que ha hecho y del que está más orgulloso?

BŌ: Hay muchos ejemplos, pero el que se me acaba de venir a la mente es este… Hay videojuegos en que hay un personaje que controlas y un personaje acompañante.

Ambos recorren el mismo escenario.

El personaje acompañante está programado para seguir automáticamente al protagonista e imitar sus acciones.

Cuando el personaje protagonista sube unas escaleras o algo parecido, puede pasar que el compañero se quede atascado en ellas o se caiga.

Entonces los dos van caminando juntos, pero uno se queda atrapado en una esquina o sigue intentando andar, parado ante algún obstáculo mientras el otro continúa alejándose cada vez más. A mí eso me gusta muchísimo [risas].

En Pop Team Epic adapté esta situación haciendo que Pipimi tuviera que seguir a Popuko, pero el sol la deslumbraba y Pipimi topó con una columna… ¡así que Popuko siguió alejándose por culpa de esto! [Risas] ¡Me encanta!

CJ: ¿Cómo se le ocurren ideas así, tan idiotas que son perfectas?

BŌ: ¿Te refieres a de dónde salen ideas así?

Creo que, al fin y al cabo, de mis propias experiencias. De parodiarlas de forma divertida o cómica en mis obras.

Incluso en el ejemplo que acabo de poner sobre los videojuegos, las derrotas y ese tipo de cosas. Juegas a esos juegos y luego sigues recordándolos durante años de una manera divertida o graciosa.

O también las conversaciones con amigos en las que, al echar la vista atrás, piensas: «¿Cómo pude decir algo tan absurdo?»

Originalmente… bueno, probablemente estos dos personajes [Popuko y Pipimi] no deberían comportarse así en principio, pero existe esa sensación de que levantar el dedo corazón se convierte casi en una forma de comunicación… y eso me recuerda a una experiencia que tuve con un amigo. Estábamos jugando a Super Smash Bros. En determinado momento fui al baño y, al volver, pensé: «¿Qué creerá este tipo si vuelvo sin decir nada y le levanto el dedo corazón?»

Y, cuando lo hice, en aquel momento él se echó a reír y me dijo «¿Por qué me haces la peineta?»

Así que acabamos riéndonos los dos por aquello del dedo corazón [risas]. Supongo que este tipo de recuerdos divertidos y agradables… los mejores gags surgen de ahí.

Aquí podemos ver dos figuras fabricadas por Hobby max en vinilo de Popuko y Pipimi, ejecutando el icónico gesto en que enseñan el dedo corazón con ambas manos.

CJ: ¿Qué reacción tienen las editoriales ante sus obras?

BŌ: [Risas] Aunque alguien me diga «Esto es increíble» o «esto es muy interesante»… Luego siempre hay gente de distintos sitios que me dice cosas muy diferentes.

Hay como dos tipos de reacciones [pensativo]. Uno es con la idea de que lo que hago funcione como una academia, para que sirva a otros autores, y la otra es de rechazo.

Algunas veces me dicen algo como: «En nuestra editorial nunca podríamos publicar algo así. Habíamos hablado de trabajar contigo, pero… si este es el tipo de cosas que escribes, mejor lo dejamos»…

Y me rechazan.

Pero otras veces hay quienes me dicen: «Nos gustaría formar a un autor capaz de crear una obra que pueda convertirse en nuestro título principal. ¿Cómo es tu proceso creativo? ¿Cómo construyes tus obras?» Y muestran mucho interés.

Así que pasan ambas cosas. Como ya no sé si me aprecian o me odian, me da igual [risas].

CJ: Si pudiera elegir un capítulo en el que parodió un videojuego, ¿cuál escogería?

BŌ: [Pensativo] Lo que más impacto tuvo y más comentarios recibió fue…

Existen unos videojuegos llamados Super Robot Wars. En ellos aparecen robots [mechas] famosos de Japón de series como Mazinger Z, Gundam y Getter Robo, que se unen para luchar contra una organización malvada.

Popuko se convierte en una piloto de la versión mecha de Pipimi: Super Pipimi. Esto sucede en la primera mitad del especial de TV de «Pop Team Epic» que fue emitido en 2019, y también en ese mismo año en el videojuego «Super Robot Wars X-Ω» (2015-2021), siendo así Ōkawa homenajeado por esta saga de juegos a la que él mismo había parodiado.

Son juegos que encantan a los aficionados japoneses al anime. Hoy en día la saga destaca por sus espectaculares animaciones y sus escenas de acción llamativas… pero en sus inicios tenía una característica muy particular: prácticamente no había animaciones [risas].

Por ejemplo, un robot hacía algo así como avanzar, atacar y volver a su posición, pero todo se representaba de una manera muy simple.

Entonces hice una broma sobre ello, diciendo algo así como: «La tecnología ha avanzado tanto que cuesta creer que hubo una época en la que esto era así», [realiza gestos robóticos para explicarlo] y me burlé un poco de aquellos tiempos de forma cariñosa…

Y a los fans de estos juegos les gustó muchísimo. Al parecer, incluso el productor de la serie de juegos lo vio y pensó que era divertido.

Eso me hizo muy feliz.

CJ: ¿Qué personaje famoso del anime sería más gracioso si apareciera con Popuko o Pipimi?

BŌ: [Risas] Osea, ¿como una especie de enfrentamiento o crossover?

¡Sazae-san!

[Refiriéndose al legendario manga Sazae-san, protagonizado por Sazae Isono/Fuguta; creado por la artista Machiko Hasegawa, considerada la primera autora femenina de manga. La versión animada aún sigue en emisión, desde 1969, con más de 9.000 episodios]

Me la imagino dentro de la serie, de un videojuego o en una situación de combate [ríe mientras hace gestos de prepararse para luchar con los puños].

Me encanta Sazae-san [risas].

CJ: ¿Hay algún chiste que le censuraron o del que usted mismo dijo: «no, esto es demasiado incluso para mí» y prefirió no utilizar?

BŌ: Cuando me pasa algo que me molesta o me hace enfadar, a veces pienso en convertirlo directamente en un manga.

Pero luego, cuando me tranquilizo y lo observo con perspectiva, me doy cuenta de que el lector podría acabar contagiándose de esa rabia.

Y aunque el manga sea una forma de expresión personal, lo que más deseo es hacer reír a la gente, ayudar a que estén felices.

Por eso intento no cargar mis obras con mensajes demasiado personales.

CJ: ¿Si tuviera que definir Pop Team Epic en una frase para un lector español… ¿cuál sería?

BŌ: [Risas] «¡No te enfades!»

Agradecimientos

Gracias a Bkub Ōkawa por concedernos una de las entrevistas más divertidas de cuantas se han realizado para CoolJapan.es. Se trata del tipo de persona que imaginas que sería capaz de crear una obra tan alocada y original como lo es Pop Team Epic. Gran conocedor del mundo de los videjuegos, el manga y el anime, demuestra verdadera cercanía entre mangaka y entusiastas de su obra.

Cabe destacar la extraordinaria capacidad de sacrificio del autor, que, bajo el inclemente sol de Andalucía, y pese a llevar su icónica máscara en todo momento ante los asistentes, la cual solamente se quitó un rato para las entrevistas, se desvivía por atender a los entusiastas y a nuestro equipo, siempre con mucha vitalidad y pasión por su trabajo.

Una vez más, damos las gracias al equipo de prensa de FicZone, en especial a Eladia Gómez y la organización Crossover y al director de FicZone, Nacho Cabrero, por hacer el evento y esta entrevista posible.

Como siempre, no se puede ignorar el gran trabajo de la intérprete Michie Yamaya, con quien es un verdadero placer trabajar y sin quien FicZone no sería lo mismo.

También damos las gracias a Antonio Jiménez, de Supermercado del Juguete, que ayudó a nuestro compañero Andrés con su equipo y con la toma de imágenes.

En la imagen de la izquierda, nuestro compañero Andrés Domemech junto a Bkub Ōkawa, acompañados de las versiones de peluche de Pipimi y Popuko. A la derecha, el dibujo de Popuko y Pipimi que nuestro compañero regaló al autor.


Fuentes